amanda-woodward-poster

Désolé pour le retard, j'étais en vacances.. enfin, en vrai, je bossais à l'institut entre deux road trips.. Je suis bien de retour et pour commencer, la fin du suspense (ou pas!) concernant mon contrat, voici la réponse (écrite avec des polices différentes genre ils ont copié/collé des bouts d'e-mails qu'ils se sont renvoyés dans ma hierarchie... je suis fiché!!) décryptée pour vous, ça valait l'attente!! 

Hi Super Oustandingly Bad Teacher, 
I hope you are well and settling into college life (= "j'espère que tout va bien avant que je te défonce ta race sale c*nnard de m*rde").  I understand you have a concern about your hours (="tu nous as bien fait ch*er depuis un mois et on a fini par y réfléchir vu qu'on avait pas trop le choix depuis que tu as contacté ton syndic, c*nnard").   I have spoken to Oeuf and we have the following information which I hope will help you.. (="voilà les infos qui vont te faire, enfin, fermer ta gu*ule on l'espère tous ici")
 
It will help you to know that full time is 22 sessions x 65 minutes = 1430 minutes ("je mets des chiffres et des calculs faussement savants pour t'endormir..")
Regarding your teaching time, you teach for X sessions in total, X x XX and X x XX = XXX minutes = X.XX ("encore des chiffres, ça fait sérieux et genre j'ai bien calculé le truc")
A teacher’s directed time is 1265 hours for an FTE.  Your directed time should therefore be XX x 1265 = XXXX  This amounts to XX.XX hours per week, or XXX minutes. ("t'as vu chui forte en calcul, j'ai fait la primaire moi hein, chui trop une guedin!")
 
I hope you will see that it is reasonable to expect you to be in college for time outside of lesson time without additional payment because you are being paid a proportion of the full time equivalent salary in the same way that we expect full time staff to be in college for more than just their teaching. ("je te fais une super longue phrase que Pivot adorerait, ou pas, pour te dire que tu devrais fermer ta p*tain de gu*ule b*rdel!!") The Inset matter is of course different and we will not insist that you attend on days when he does not work. ("bon OK, tu nous as n*qués sur ça...")
Should you have any further concerns please speak directly to Oeuf who will be only too happy to assist you. ("enfin, on est trop heureux de t'aider, c'est vite dit, il nous faudra un autre mois au minimum, et l'Oeuf pourra, ou pas, répondre. Essaye et vois, allez, Adieu!")

Bien entendu, je me suis empressé de copier cet e-mail à ma chef de syndic car les infos se contredisent, donc j'attends son retour avant de répondre. Après tout, ils ont mis un mois à répondre, je vais prendre mon temps. Mais pas trop non plus. On m'la fait pas à l'envers!! DONC: A SUIVRE ! ! !